A Siliconera conseguiu uma entrevista com o Christopher Kennedy, Diretor de Tradução de Dragon Quest V: Hand of the Heavenly.
Segue abaixo a tradução da entrevista na íntegra.
O quê você acha do texto medieval adicionado à Dragon Quest V?
Christopher M. Kennedy, Diretor de Tradução: Nós gastamos muito tempo trabalhando para construir e manter um estilo específico com a série Dragon Quest. E esse trabalho consiste no uso do inglês britânico, sotaques e até mesmo linguagem arcaica. Isto dá ao mundo medieval de Dragon Quest um sentimento de fantasia sem ser exagerado, se mantendo fiel ao original japonês.
Qual foi a parte mais difícil na localização de Dragon Quest V: Hand of the Heavenly Bride?
Tirando as árduas horas de tradução, teleconferências durante a madrugada com nossos escritórios japoneses, e debates exacerbados sobre adaptações no texto, o mais difícil foi jogar um jogo divertido como Dragon Quest V e pensar nele como trabalho.
Também é requerido muito tempo para se conseguir traduzir o jogo do japonês mantendo seu ar original. O criador da série, Yuji Horii é um homem de bastante criatividade, com personagens interessantes, ou locais exóticos, então, é uma experiência desafiadora assegurar que tudo esteja da melhor forma possível em todas as línguas que recebem tradução. Há muito trabalho da equipe envolvida.
Do que você está mais orgulhoso?
Nós estamos orgulhos de que nós conseguimos receber um jogo clássico japonês e não apenas trazer para o ocidente pela primeira vez, mas também, prover uma experiência onde os jogadores podem mergulhar em uma encantadora história, cheia de significados, com personagens inesquecíveis e bastante humor!
Estamos também confiantes de que o estilo que seguimos, está sendo aperfeiçoado desde Dragon Quest VIII, e agora brilha através desta parcela. É reconfortante, e nos dá enfoque para projetos futuros.
Trabalhar com Dragon Quest V foi mais difícil do que com Dragon Quest IV já que este é o primeiro lançamento internacional de Dragon Quest V?
Cada título nos apresenta seus próprios tipos de desafios. Já que Dragon Quest IV já tinha sido lançado como Dragon Warrior IV, com alguns personagens já tendo nomes familiares. Nosso trabalho foi balancear cuidadosamente a mesclagem do velho com o novo, resultando em nomes como Ragnar McRyan e Torneko Taloon.
Com Dragon Quest V, nosso desafio foi entregar uma dos mais amados capítulos da série para uma nova audiência pela primeira vez. Há muito hype, mas nós estamos confiantes de que os jogadores em todos lugares irão adorar a experiência.
Dragon Quest IV: Chapters of the Chosen possui dialetos regionais. Vocês mantiveram isso em Dragon Quest V? O que vocês acham que eles adicionam ao jogo?
Os dialetos regionais em Dragon Quest IV tiveram uma grande parte ressaltando as “mudanças de cenas” entre cada capítulo e fazendo com que o mundo se tornasse algo grande, como foi imaginado pelos seus criadores.
Os sotaques ainda estão presentes em Dragon Quest V, mas desde que este título se concentra mais na vida de um jogador em singular e não em um grupo de pessoas vindo de diferentes partes do globo, os dialetos não são tão prevalentes como eles foram no Dragon Quest IV.
Não obstante, uma grande quantia de tempo foi gasto discutindo como os sotaques iriam funcionar, quais padrões de fala ou “jargões” cada personagem de diferentes regiões iria usar, ou como o sotaque seria refletido no texto. É um grande desafio retratar sotaques através de textos, mas também é algo bastante divertido.
O “party talk” estará presente na versão americana de Dragon Quest V?
Sim, “party talk” é algo totalmente implementado em Dragon Quest V. E há bastante dele também! É uma excelente oportunidade conversar com seus amigos do grupo durante uma quest e aprender mais sobre eles. Há toda uma malha de textos dentro das mensagens do NPC e eventos, provendo outra janela para dentro do jogo, com uma abundância de informações sobre o mundo de Dragon Quest V.
E já que isto é Dragon Quest, não há falta de travessuras ou coisas fora do comum. Sejam eles homens ou criaturas, há uma grande quantidade de humor em cada fala dos personagens.
Como vocês localizaram a fala dos monstros no party chat?
Nós sempre nos divertimos trabalhando nos textos dos monstros. Muito tempo foi empregado ao longo dos anos, pensando e debatendo – provavelmente mais debatendo- como cada tipo de monstro deve falar baseado na sua aparência e em outras características.
Agora que Dragon Quest V está quase nas lojas como está o progresso de Dragon Quest VI: Realms of Reverie?
As coisas estão fluindo bem. Esse é um dos nossos favoritos da série, e não podemos esperar para compartilhar com o mundo.
0 Comentários:
Postar um comentário